![]() |
|
To the Troesma from the middle of
the world
What a tango!
By Abdón Ubidia
Essayist and writer, born in Quito in 1944, he won
the Premio Nacional de Literatura (Literature National Prize) in 1979
with his book of stories "Bajo el mismo extraño cielo ". In 1986
he achieved the same award with his novel "Sueño de lobos ",
a consecrated work, besides, as "The best book of the year" by the magazine
Vistazo. Among his published works are worth mentioning "La poesía
popular ecuatoriana" (1982) and "Divertimentos o Libro de fantasías
y utopías" (1989). He is director of the cultural magazine "Palabra
suelta " and soon he will publish his "Antología del cuento ecuatoriano
contemporáneo, -40 authors born after 1940-".
Gardel came to Quito in the fifties. Then the city,
nearly reduced to the historical center, appeared very "Franciscan-like
and conventual" according to the in retreat pride of its inhabitants.
Stone-paved squares, churches and bell towers, immemorial tile roofs,
perrons, hair-raising slopes, eucalyptus poles with a lonely waning
light bulb and a tangle of twisted black wires, besides hillocks and
cracks, conferred a tortuous and twitched image on it. Neither the modern
north, nor the new south, somewhat wide and somewhat flat, still existed.
So Quito was not this Quito. That Gardel was not Gardel either. That
was an itinerant copy, diminished and lonesome, who arrived at our Andean
village at that time somewhat avoided by travelers-, dressed,
combed and singing like the Maestro. The imitation was perfect. Radio
days, finally, he appeared at the then auditoriums: fifty chairs displayed
around a small stage with an enormous microphone in the middle. But
that was not all. The man had also written a script: a biography of
Gardel, of course. So, during months, the Quito radio listeners could
revive, between tango and tango, the adventures, searchings and passions
of the "zorzal criollo", precisely performed by who had devoted his
life to the task of looking like him, better saying: of being like him;
or rather: to reincarnate him.
One day "Gardel's emulator", left town and never again
we knew about him.
I don't remember his name and I even doubt he were
an Argentine. That is to say that, at least in my memory, the destiny
of an artist, who merely wanted for himself the complete fusion with
the Maestro, was consummated in a perfect manner. Then I was a child
and had neither read Borges nor imagined his dear games with the ideas
of the double and of the other. I could not know, then, I had another
Gardel very close to me, but without fortune and without glory, the
perfect image of an anonymous Gardel. I could not either know that that
man was scarcely repeating the destiny of so many other dreamers stubbornly
insisting on reaching a dream that had already ended.
Anyway the "emulator" gave meaning to many mysteries
that aimlessly roamed in the sea of my confused and scattered mind:
the word tango, the songs my mom sang, on the quiet, before dad arrived
at lunchtime; the vivid nostalgia experienced by grandma and our grand-aunt
(who in their youth had played the guitar and the mandolin) and the
unmarried aunt as well, when they recalled old movies. And, nothing
else was missing: the adventuresome, geometric dances of the donjuanesque
uncle with the occasional girlfriend, or the songs by the singer uncle,
who besides living in the jungle, left in the family the incurable stigma
of being a Mason and an atheist.
That was my early introduction into the world of tango
and, especially, of Gardel. "Volver", "Cuesta abajo", "Adiós
muchachos" how many thousands of times hadn't I tried to sing them with
my successive voices, to successive girlfriends, real or imagined, throughout
the successive years? The mystery is great: what did those lyrics have
to do with my intimate anxieties, lyrics that spoke of returning to
a Buenos Aires from which I had never departed, or of missing it from
a remote Paris, or, even more, which sang to "pebetas" (chicks) sunk
in mud? Nothing. Nothing? Maybe they have. Perhaps tango helps us precisely
for that: to achieve a mood appropriate for the oversentimental and
necessary heart outbursts, to goad it with the nostalgia of what never
was possessed, of what was not lived, to get, by direct reflection,
a virtual image, enlarged and atrocious, which shows us better, once
and for all, all the nostalgia we are capable of feeling. Because if
it is a question of feeling nothing will be more suitable than a tango.
Otherwise, if tango would be of no use to evoke that
what we did not have (even the sentimental risks of a marginal and quarrelsome
life, although not only that), then it should only be enjoyed by the
Buenos Aires people, and even more, by the porteños of certain
lost neighborhoods.
It's not a question of expropriating Buenos Aires of
its dearest song. Not at all. But this means that the non- porteña
legion of tango lovers is huge. And it's worth adding that maybe because
tango brings us the same as poetry, literature and art in general: the
temporary possibility of being somebody else, to live other lives, to
steal something else out of the vast world which surrounds us and is
scarcely ours.
But it should be added that tango imposes, besides
what was said, what is specifically its own: a heroic way of assuming
failure, betrayals, or the simple suffering for having lost what once
was ours.
Because if thanks to it we long for what was not ours,
we also long for due to a kind of parallel and complementary induction
what was truly ours: but no longer is.
That applies not only to Gardel´s tango but also
to the one which came later. And it's inevitable for me to recall the
Troilo lush orchestra accompanying Edmundo Rivero, or Susana Rinaldi´s
voice singing Cátulo Castillo or Homero Manzi, or the perfect
timbre of Julio Sosa and as well the style games by Alberto Castillo
and Roberto Goyeneche, let alone the one who brought a present new face
to tango: Piazzolla. Through them and through many more, but especially
through them who are my preferred ones, the tango language, the tango
passion, the tango feeling, are expressed in a full and complete way.
They create as Sábato says- "a profound being who meditates
the passing of time", and who does it by fits and starts of a disdainful
pain, made of good-byes and old injuries.
The passing of time. Why shouldn't we cry over him
when we remember all that was and is not any longer: that old town,
that family, those girlfriends, we ourselves when we chased like
the anonymous singer previously recalled- some big dream already dead.
Yes: it's as if to tell ourselves: "What a tango, God, what a tango!".
And with something of Gardel's style.
|
|
|
|||
|
"To the Troesma from the middle
of the world"
|
|||
|
|
|||