![]() |
|
To the Troesma from the middle of
the world
Carlos Gardel and tango
By Alfredo Pareja Diezcanseco
Born on 12 October 1908, he joined the renowned "Grupo
de Guayaquil" his home town- one of the most valuable expressions
of the writers´ generation of the 30s. Awarded in 1978 with the
Premio Nacional Eugenio Espejo, the highest honor awarded by Ecuador
to the intellectuals who devoted their life to enrich the national literature,
he has written, among other important works "El muelle" (1933);
"Hombres sin tiempo" (1941); "La hoguera bárbara"
(1944); "Las tres ratas" (1944); "Los poderes omnímodos"
(1964). He has been National Deputy, ambassador to France and Minister
of Foreign Relations of Ecuador.
One day in 1935, when I was still living in Guayaquil
I got, together with my peers of the Grupo de Escritores, the sad news.
The Grupo was formed then only by the first five members. Because of
that, the day of José de la Cuadra´s funeral, prematurely
dead in 1941, Enrique Gil Gilbert exclaimed: "We were five as a fist!".
By that time I was not in Guayaquil, but soon after
my return, I knew the details of the fatal airplane in Medellín,
which fell aflame.
When, after several years, our little starting group
grew and benefitted by the presence of Adalberto Ortiz, arrived from
the intimate blackness of his Esmeraldas; of Angel Felicísimo
Rojas, lojano, but guayaquileñizado; of Pedro Jorge
Vera, who, with his brother Alfredo (who was as his son is now, Minister
of Education) had a book store where, of course, we used to buy on credit,
very often renewed; and others more. I recall that in those years Pedro
Jorge had an adequate voice for tango, and the way we were touched with
those which Carlos Gardel most often used to sing.
In the 40s, we remembered the idol of tango song´s
tragic death. It could be on discs recorded in Buenos Aires or in Paris,
or in any other European capital. Our eyes were wet. It was a deep and
at the same time confusing feeling, always sad, maybe with a sadness
even deeper than the one caused by the pasillo of our country,
especially the one from the sierra.
José de la Cuadra, the eldest and the one with
the most polished craft of the first five, used to say that every writer
was a frustrated musician. I think he was right. And that his statement
was as valid for music seriously composed, currently called classical,
incorrectly, as for the popular, inspirer, no doubt, of the complicated
structure of the refined one, generallized by people as classical.
The connoisseurs say that tango comes from a popular
rhythm very similar to the habanera, but less faster in its time signature
of two-four. I don´t know. I truly love music, so much so that
for me it is impossible to write any fiction work without listening
either classical or popular music. But I do not have ear, even though
the inner memory remembers it, always with gratitude.
What is true is that no other rhythm like tango reached
in our halfbreed America a beauty so great, which springs out from the
abysmal depths of the anguished or battling spirit. Some times it has
an elegant sluggishness, as if expressing an unspeakable grief; on others,
its movements are fast; maybe musicalizing the compadritos'
fights in the neighborhood of La Boca, where sailors from the four cardinal
points live with a challenging bohemianism, in contempt of the apparent
caution of the playboy.
I can't forget that in La Boca, some day, I watched,
in ecstatic contemplation, a group of beautiful women dancing among
themselves. And not only tango, but also its precious derivative, the
milonga, with its weaving of laces and successive figures, almost haughty,
but extremely elegant.
Gardel took tango to Europe, I have already said it,
but especially to Paris, where at that time Apache tango was so passionately
danced, not only at the merry café of the various entertainments,
but also at the most distinguished and exclusive clubs. And it was very
well danced, with the attraction and the coldness, the sexual search
and the feigned rejection; or with the rhythm of the braves' fight,
due to the coquettishness of a woman proud of her whims.
Who should not remember certain tangos sung by Gardel,
accompanied by a bandoneon! "Adiós
muchachos, compañeros de mi vida"; "El
choclo", "Esta
noche me emborracho, ay, me mamo bien mamao"; "El
día que me quieras"; "Tomo
y obligo"; "Arrabal
amargo"; "Tiempos
viejos"; and that unforgettable and magnificent; "Mi
Buenos Aires querido".
The greatest writer of Spanish America, Jorge
Luis Borges, says of tango: "Una mitología de puñales/
lentamente se anula en el olvido;/ una canción de gesta se ha
perdido/ en sórdidas noticias policiales"(A mythology of
knives slowly sinks into oblivion; a chanson de geste has been lost
among sordid police news). And what follows is heard like a miracle
of words: "Esa ráfaga, el tango, esa diablura./ los atareados
años desafía;/ hecho de polvo y tiempo el hombre dura/
menos que la liviana melodía/" (That gust, tango, that devilish
wonder defies the busy years; made of dust and time, Man lasts less
than the light melody).
But being, the reader and I, in the company of Borges,
it would be unforgivable not to repeat with him (whom I met and admired
in all his strength in that Buenos Aires which was fairly better than
yesterday's and the day before yesterday's, the splendored Buenos Aires
of a Europe-like great city, without discredit of its Latin American
cachet), not to repeat with him, I repeat, these lines: "Que sólo
es tiempo. El tango crea un turbio/ pasado irreal que de algún
modo es cierto/ el recuerdo imposible de haber muerto/ peleando en una
esquina del suburbio/" (That only is time. Tango creates a turbid
unreal past that is somehow true. The impossible memory of having died
fighting on a corner of the suburb).
Borges died in his beloved Geneva, shortly before he
wrote something that is almost unknown to us, because it is not registered
in any of his posthumous works, and it came to me through the hands
of a friendly person: "Could I live my life again... I should be more
foolish than what I´ve been. In fact I would consider very few
things seriously. I would be less hygienic. I should run more risks
(..) I´d eat more icecream and less beans, I would have more real
problems and less imaginary ones. (..) In case you don´t know,
life is made up of that, only moments: don´t miss the now (..)
But now you see, I am 85 years old and I know I´m dying".
|
|
|
|||
|
"To the Troesma from the middle
of the world"
|
|||
|
|
|||