![]() |
|
To the Troesma from the middle of
the world
Carlos Gardel: symbol and synthesis
of tango
By Ricardo Descalzi
He was born in Riobamba in 1912. Writer and historian,
he is member of the Academia Nacional de la Historia of Ecuador. He
alternated the study of history with the practice of medicine, publishing
two books on cancerology. In 1932 he published "Gismondo" (a novel)
and in 1950 he was awarded the Primer Premio Nacional de Teatro with
his work "Clamor de sombras". Among his most important works the novel
"Aloya", "Historia y crítica del teatro ecuatoriano" (6 volumes)
and "La Real Audiencia de Quito, claustro de los Andes" stand out. He
was consul general in Antwerp and, among the honors conferred, the Casa
de la Cultura de Guayaquil´s award, awards granted by the Universidad
Central del Ecuador in 1963 and 1968, the Premio Tobar of Quito City
Hall and the Premio Hiliar of Guayaquil can be mentioned. Descalzi is
editorialist in important press organs in Ecuador. He deceased on 29
November 1990 in Quito, Ecuador.
Several Ecuadorean generations -and why shouldn´t
we say Spanish and Portuguese speaking American ones, to refer not only
to the Argentine nation- rocked his childhood, his adolescence and youth
under the rhythmic sentimental lullaby of tango. Almost since the beginning
of the century its music and the deep fascination of its lyrics nurtured
hopes and joys, disappointments and sadness and, in most cases, cradled
that gentle melancholy consubstancial with sensitive spirits, when the
evening plays in the hours of the dying light and the coming darkness.
Because tango, if on many occasions is a sob, is also
the refrained tear, the longing which breaks into the soul filling the
latter with reminiscing or the musical parade of tragedy multiplied
in hundreds of facets, with the experience that its history brings:
a condensed tale in poetry, carved of passion, claim and grief.
So it came to us there, in the years when childhood
was landscaped, with no great conscience of its presence, entangling
our sensitivity under the subtle accent surrendered in its painful,
delayed, gently swaying, lilting melodies, like anguish was used to
hit it to the rhythm of the notes which the sobbing bandoneons established.
We cannot be sure, but undoubtedly it had to be Carlos
Gardel´s premonitory voice when in the 20s, the warm accent of
the early tangos arrived at the phonographs.
It is in vain to try to recall their names, that time
is so far, but we can remember some of their stanzas: " la percanta
está triste/ qué tendrá la percanta/ en sus ojos
hinchados asoma una lágrima/ rueda y se planta/. La percanta
está triste/ no hace más que gemir/ ya no ríe,
no baila, no canta/ y la pobre percanta se puede morir".
Or those other ones: " .... del cabaret al hospital,
donde a nadie encontró/ Pobre percanta que pasa la vida/ entre
la farra, milonga y champán/ que tiene herida su almita perdida/
y entregada a un pobre bacán/. Su ilusión murió
en el cabaret/ al compás de un tango compadrón/ y al sentir
perdida ya su fe/ sintió su corazón/ transido de emoción".
No doubt some porteño will identify these lyrics
with the title of the tango to which they belong, to later: "Loca",
"Che papusa oí", "Corrientes 348", "Muere la luz cuando la tarde
muere" and many more come to memory. In this way, tango was imposing
its presence in Quito´s daily life, installing its rhythm at popular
and family parties, nonwithstanding the dancer who was showcased by
dancing with the so-called salon figures, in comparison with
the "apache" tango of French origin.
Its popularity, who would have imagined!, was spread
by two blind Chilean rhapsodes, who acccompanied on their guitars, on
different stages among downtown streets and small squares, (memories
sitting on the breastwork of San Agustín square), sang the tangos
which became popular in those years, such as: "Adiós muchachos",
"La última copa", "El Organillo de la tarde" and so many others,
whose lyrics were sold in small booklets, being this their business.
In this way tango was acclimatized, to such an extent
that a composer of ours even produced the called "Te vas, te vas madre
mía", a tango from Quito, together with others which our memory
has forgotten. Later cuplet singers such as Esperanza Iris, Pilar Arcos
and others with international acclaim arrived, and brought "Fumando
espero...", " Tango negro", "El Viejo Almacén", besides "La Cumparsita"
already acclimatized in previous years.
It was at that time when we were impressed by Carlos
Gardel´s voice and figure in his first movie: "Luces de Buenos
Aires", with such an impact on the environment, that immediately we
began to admire and love him. This film brought us "Tomo y obligo" which
the audience applauded with such warmth, that the operator had to stop
the projection to reprise it twice or three times. He also brought the
ranchera " Al pie de un rosal florido" and other unforgettable songs.
Since then the advertisement of a Carlos Gardel movie crowded the auditoriums,
so he turned out to be the idol of tango. We saw him on "Melodía
de arrabal", "Cuesta abajo", "El día que me quieras" , "El tango
en Broadway", "Tango Bar", where his tangos throbbed with emotion. We
cannot forget "Silencio", "El día que me quieras", "Mi Buenos
Aires querido", "Melodía de arrabal", " Por una cabeza". "Amores
de estudiante", "Volver" and many, many more. So Carlitos Gardel was
achieving stature, up to becoming a heroe, the binding character of
our generation. Because, who was unaware of his sentimental music and
their lyrics, a summary of a moment of pain and anguish? Who did not
identify his face, his manly figure and his voice which was living tango,
born for him, to give us the expressive force of his human quality?.
When Quito knew of his tragic death, tears came to
our eyes, finding the tragedy hard to believe. Then his personality
grew and still warms the ashes of memory. Afterwards, in the silence
of the hearts of those who loved him, we accompanied the sixty blocks
of mourning, the day he was buried in his "Buenos Aires querido".
|
|
|
|||
|
"To the Troesma from the middle
of the world"
|
|||
|
|
|||