![]() |
![]() |
||||||||||
|
Poet and lyricist (November 5, 1918 - September 23, 1987) Nickname: Mimo |
||||||||||
We are not talking, of course, of strict laws conventionally
established, which will grant characteristic features to the poetic
creation of tango. The lyrics enclose brief stories in verse, preferably
sentimental, nostalgic or evocative, within a typically national environmental
frame. Sometimes even, picaresque or laughingly humorous.
But originally structured to be coupled to the music
of tango. And to no other popular musical genre different from tango.
Because inversely, when a standard poetic composition, of those which
indistinctly fit into any popular musical genre without identifying
any one, is intended to be adapted to tango music, we plainly find that
the intended tango is not tango any longer. Hence, then, that the classic
poetical repertoires of tango with lyrics, which reached wide acclaim
between the twenties and the forties keep on prevailing with unaltered
permanence.
Before so peculiar and rigorous poetic precepts as
the abovementioned, there is nothing better than accepting that the
authentic creators of literary composition in tango are but a few. Of
course, much fewer are the fundamental names in poetry than those in
music.
Let us see that such formal orthodoxy that the rules
before mentioned seemed to impose, admits the natural renewal of ways
of expression and of conceptual approaches with projections of unquestionable
literary level. That is to say that the treatment of a permanent and
immovable thematic choice -nostalgia in first place, the resigned reflection
to failure or disappointment, the heart-rending attitude tinted of serene
skepticism which is substantial premise, opens definite esthetic
perspectives in the poetic dimension of tango lyrics. And for that search
of a versification more literarily refined, successfully followed José
González Castillo, Enrique Cadícamo,
Francisco García Jiménez,
Héctor Pedro Blomberg, Cátulo
Castillo, Homero Manzi and José
María Contursi. And that process of poetical development
of tango, according to our point of view, culminates with Homero Expósito.
The most original, the most important and the most representative of
the poets in tango, since the brilliant generation of the 40s. And forever.
Homero Expósito directed his literary inventiveness
devoted to popular song, towards the confluence of two temperamentally
opposed, but equally admirable poetic attitudes: Homero
Manzi's nostalgic and evocative romanticism, and Enrique
Santos Discépolo's grotesque sarcastic dramatism. Of so subtle
stylistic and thematic combination Expósito, unintentionally,
managed to define a novel and very original modality of interpretation
for the lyric of tango.
Always in search for a greater poetic dimension, he
brought a novel formal innovation of expression, making use with singular
dexterity of the free verse technique. And furthermore achieving conceptual
approaches of remarkable literary imagination. But, invariably it has
been said, about the permanent, unalterable and immovable thematic choice
we insist- that is inherent in the natural essence of tango.
Homero Expósito's lyrics appear strongly influenced
by the refined idiomatic versification.... And this remark is corroborated
by that differentiation we have many times made between the simple versifier
or lyricist who exclusively writes for the coupling of music, and the
poet, completely poet, who writes beautiful poems to be read and to
be sung as well. This is the exact place of the literary labor of Homero
Expósito in tango.
Let us say from now on that the lyric of tango is essentially
elegiac, that is to say, the poetical composition of lyrical genre and
definitively sad subject.
It is the song to the lost possession. Because of that
so keenly José Gobello observes that "tango has not been made
to sing about what one has got but about what one has lost". And because
of that it is besides sentimental and nostalgic. Which are the two configurative
notes of its permanent argumentation. If inversely, by mere spirit of
renewal that immovable temperamental premise of tango were altered we
would inevitably fall into its distortion. Hence the worth-praising
authenticity of the definitively elegiac Homero Expósito´s
argumental poetry.
With his never ending poetic inspiration, Expósito
has achieved with evolved and original literary sense the charm of reverting
some of the characters, of the situations, of the circumstances, of
the legends, corresponding to the thematic choice of tango. It is undoubtedly
that the artistic expressions are beautifully valuable because of its
intrinsic esthetic contents, but with absolute ignorance of the inexorable
passing of the calendar days, which in no way can be considered the
standard for the force or the caducity of determinate expressions of
creative inspiration.
In accordance with what was stated referring to the
character of tango lyrics contents, Homero Expósito delved into
the long-consecrated subjects which bestowed on our urban song unmistakably
personality. Then, for example, the drama of the humble girl in the
neighborhood who fell into fault, and who was immortalized by Samuel
Linnig in the touching verses of "Milonguita"
and "Melenita
de oro", raising her to the status of a heroine of tango, is
recreated twenty years later by Expósito in "Percal".
Perhaps with other names and other social influences, impeccably coated
of renewed literary elegance.
Another of the fundamental aspects, that Homero Expósito's
work brings to the literature of our popular music, is its overwhelming
capability of synthesis. Admirable capability of synthesis as should
be exactly qualified. That capability of synthesis so much admired by
Enrique Discépolo, who unendlessly
pondered the impeccable clever finding of the tango "Percal",
where everything is expressed within those two brief verses that say:
"te fuiste de tu casa / tal vez nos enteramos mal..."(you left your
own place, maybe we got wrongly to know). Or when he sums up with
a natural simplicity that of "Pobre piba, por tu error / ya hay
muchos tangos"(poor girl, because of your failure there are already
many tangos). «How would I like those admirable observations
by Expósito, for some of my lyrics», Discépolo
said with touching sincereness.
Also something revolutionarily innovative in Homero
Expósito is the handling of metaphor. Understanding for metaphor
the figure of speech through which the meaning of a word or phrase is
transferred to another image by means of an elaborate imaginative comparison.
In the avant-garde metaphor there would be an undisguisable Lorca-influenced
deeprootedness, so frequent in Homero Expósito. An unquestionable
happy finding in the tango-based art of our poet, images so well conceived
as "malevo que olvidaste en los boliches / los anhelos de tu vieja"
(you, bully who forgot your mother's yearnings in cheap barrooms).
On November 5, 1918 Homero Aldo Expósito was
born in Campana, province of Buenos Aires. Son of Don Manuel Expósito.
A respected prestigious merchant of Zárate (a city near Campana
and the city of Buenos Aires) who never hid, with his proverbial dignity,
that he was anonymously born in the "Casa de Niños Expósitos"
(house for abandoned children) placed on Montes de Oca street in the
city of Buenos Aires. Exactly there the Expósitos' genealogical
tree and the origin of their surname starts.
Homero was born in Campana, at the house of his maternal
grandmother. But the Expósitos were already deeply rooted to
the native soil. So much so that Homero always said «I am a Zárate
man born in Campana».
He lived his childhood in Zárate, where he attended
grammar school. When Homero was six, a little brother was born, who
was named Virgilio Hugo. The two brothers were always together in the
history of tango and life. They were always together among bushes, sky
and summer. Out of that fraternal union come the inspired metaphors
of "Naranjo
en flor", "Farol",
"Oro falso",
"Pobre piba". Later another Expósito was born. The
third and last was named Luis María. Without literary or musical
inclination. Another destiny.
Among rebelliousness, playing truant, scholar indiscipline
Homero finished grammar school. Maybe he brought in his blood his irrepressible
cultural vocation. He said when he was already widely acclaimed as author
that "no one can write a tango if he does not know how to write a sonnet".
Don Manuel Expósito, humble and honorable, suffered
the pride of culture, of the literary knowledge, of the historic knowledge.
Besides owning a prosperous pastry and confectionery shop, he knew the
English language, speedwriting, typewriting and philosophical readings
densely assimilated. Putting aside his confessed anti- clerical vocation,
he decided that Homero entered the prestigious Colegio San José
of Buenos Aires. Exemplary boarding school pupil during the five years
of high school, he totally put in order his intellectual behavior. Later
he was cadet at the military academy. And then his admission into the
Facultad de Filosofía y Letras, his great vocation, whose graduation
he interrupted and resumed many times, always dedicated to the unpostponable
necessity of living.
The cultural disciplines of his choice found in Homero
Expósito the studious man unconcerned about all doctoral consecration.
He attended university through successive desertions
and taking-ups-again of high studies, until nearly graduation. He achieved
a solid philosophical and literary culture that he kept on permanently
increasing in his unbribable eagerness for well-selected readings. Scholarly,
cautious critician, his choices were shared with balanced eclecticism
from the Greek and Latin classics to the modern literary trends. Good
theater as well was a passionate interest since his early childhood.
He was organizer, director and actor of numerous initiatives of artistic
value at widely known formations of vocational theater.
He arrived at tango with a so1id literary training,
which allowed him to descriptively treat his solid arguments with admirable
anecdotic clarity. He admitted that he was always worried by the concern
for language, achieving absolute freedom in the use of the idiomatic
licenses of the current necessary lexicon. He used to say that impressionism
had permeated through all the forms of expression, and there was no
reason for considering tango lyrics as an exception.
Everything is encompassed within Homero Expósito's
directory of works. Everything. From the description of the bully in
"Te llaman
malevo", or the poetic exquisiteness of "Margo"
and "Flor
de lino". And from the temperamental image of the big city
viewed through the remarkable description of "Tristezas
de la calle Corrientes".
Once traveling by train from Zárate to Buenos
Aires, "Chupita" Stamponi suggested to connect
him to the nucleus of young musicians already consecrated in the Miguel
Caló orchestra. So it was that with Enrique
Mario Francini, Armando Pontier, Domingo
Federico, Osmar Maderna, Héctor
Stamponi, his introducer, and his inseparable spiritual brother
Virgilio Hugo, Homero achieved a great creative coincidence through
novel song forms, and of an indisputably innovative conception of tango.
Well understood, within the subject matter and the temper invariably
typical of our time, that characterizes the prolific work of realization
of the brilliant generational promotion of the forties.
Homero Expósito started in the creation of lyrics
around 1938. His first tango composed in musical collaboration with
his brother Virgilio Hugo Expósito, titled "Rodando",
was premiered, with no consequence, by Libertad
Lamarque on Radio Belgrano accompanied by the Mario Maurano orchestra.
The creative coincidence between Homero and Virgilio
Expósito, touches a whole repertory, originally shared, and of
permanent vogue among the most refined in tango-song. After that inconsequential
"Rodando" of their debut as authors, "Farol"
springs up. And subsequently, numbers which reached from the start an
outstanding place in the genre.
Virgilio Hugo Expósito is a brilliant complete
tango musician. Pianist, inspired composer, orchestra conductor, instrumental
orchestrator of brilliant career. It is necessary to be said that the
history of tango owes to the work of the Expósito brothers one
of the most interesting chapters of permanent interest.
Some fundamental numbers are "Naranjo
en flor", "Absurdo",
"Maquillaje",
"Chau, no
va más", the last they wrote together. "Percal",
"Yuyo verde",
"Tristezas
de la calle Corrientes", "Al
compás del corazón" (with music by the bandoneonist
Domingo Federico); with Armando
Pontier, "Trenzas";
with Héctor Stamponi, "Flor
de lino" (waltz), "Qué
me van a hablar de amor". With Enrique
Mario Francini, "Ese
muchacho Troilo". With Aníbal
Troilo, "Te
llaman malevo". With Argentino Galván, "Cafetín",
"Esta
noche estoy de tangos". With Atilio
Stampone, "Afiches"
and with Osmar Maderna, "Pequeña"
(waltz).
One of the most notorious juvenile eccentricities of
Homero, possibly following the commercial experience of his father,
was to become a shopkeeper. In downtown Zárate he opened a small
restaurant with selected menus and genuine imported wines. "Lo de Homero"
(Homero´s) was called. Categorical financial short term failure.
His numerous friends visited the local to eat and generously drink for
free, as if they were at home, with the least intention to pay. And
the friends´ friends as well, laden with similar brazenness. Homero
thought that the mentioned commercial mistake was due to the nearness
of his acquaintances precisely in Zárate. He decided to change
of territory. He settled in Mar del Plata (a sea resort city 400 km
from Buenos Aires). Exactly in Punta Mogotes, on the corner of Falucho
and Jujuy streets. "El Sibarita" was called now, with a more ambitious
name. And a worse financial catastrophe than the one at Zárate.
Always the legion of friends for free. He couldn't go on. He broke.
He lost all he had. And he went completely into debt. Then he decided
to put an end to his crazy gastronomic adventure. Businessman never
more!
Totally free from his unfortunate gastronomic adventure,
Homero devoted to the attention of his authorial repertoire, which required
a permanent watch, even more in his full success, at the highest peak
of spreading in the forties. That meant to permanently travel by day
and by night, from Zárate to Buenos Aires, and from Buenos Aires
to Zárate. Whether on train, or on a very old automobile in a
deplorable condition, without folding top, that Homero drove with only
one hand when it rained, holding with the other a discolored umbrella
opened to avoid getting wet. All this with incredible easiness. One
afternoon I found him very upset with Paco García
Jiménez always so solemn- because he had not accepted
Homero's invitation to get into the carriage...
When D. Manuel Expósito made up his mind in
1945 to sell his well-known pastry shop in Zárate, Homero each
time more saturated with the trips' hectic activity, definitively settled
in Buenos Aires. Now devoted to his own trade, to spreading his successful
repertoire. And he is admitted in the managing circles of SADAIC (Sociedad
Argentina de Autores y Compositores)(Argentine Society of Authors and
Composers). He joined the juvenile groups of authors led by the vigorous
talent of Homero Manzi, to remove and modernize the decrepit structure
of the old society. Then Expósito would say «Zárate
man born in Campana and definitively based in Buenos Aires for his authorial
activity». The question is displacing the high officials of the
until then Canaro administration, apparently impossible of being removed.
A hard struggle which simply aims at the removal of Francisco
Canaro to access a new presidency in SADAIC. An enormous task, but
there was a great unity among the juvenile generations of authors and
composers. And the time of undertaking the authorial conduction with
definitive criteria of a complete renovation.
As treasurer, Homero Expósito is part of prestigious
boards of directors in the 50s. Like that headed by Cátulo
Castillo, with Julio De Caro, José
Maria Contursi, Juan
José Guichandut, Pepe Razzano,
Manolo Parada, Ciriaco Ortiz, Vicente Demarco,
Aníbal Troilo, Homero Expósito,
Virgilio San Clemente and Armando Baliotti.
Years of hard organizative labor in SADAIC elapsed.
But due to discrepancies, so frequent in the inner little world of musical
authors, Expósito resigns to the treasury of the SADAIC Board.
And he immediately embarks on a long-awaited trip to
Europe. He wanders, travels, knows, learns, and enhances his great cultural
illustration. Europe. Spain, France. We met in Paris. We shared never-ending
and unforgettable days and nights, guided by the refined Parisian knowledge
of Panchito Cao and Héctor Grané.
Having definitively withdrawn from his authorial activity,
and from the permanent auspices of his repertoire in the presence of
the creative interpreters who developed the celebrity of what Homero
Expósito wisely composed, he did not go far from the environs
of his cozy downtown apartment on Lavalle street, a block far from SADAIC.
He avoided encounters on the street, and excuses for evoking a whole
life brilliantly devoted to the popular music of the city. The vigorous
and communicative silhouette of the ever loved and admired poet was
faintly fading away.
We have to admit that Homero Expósito's authorial
output constitutes a full cycle of brilliant and inspired creativity
in the poetry of tango. His way of composing left no followers. Perhaps
a deep contrast, with the musicians of tango, whose style influences
have been followed in every modality and in all the stages of its evolution.
The inimitable originality of Homero Expósito so becomes a curious
phenomenon that contributes to highlight with clearer outlines the outstanding
creative personality of this exceptional popular poet of the city, whom
we dare to regard as the great poet of tango.
On a day like any day, on September 23, 1987 "Mimo",
as his friends affectionately called him, Expósito left us. Mimo
Expósito, the imaginative poet of "un arco de violín
/ clavado en un gorrión" (a violin bow nailed into a sparrow),
silently departed. Like Margo, the long-suffering heroine of
his beautiful poem, "sin canción y sin fe" (without song
and without faith).
Originally published in the magazine "Tango y Lunfardo",
Nº 74, Chivilcoy 12 May 1992.
|
||||||||||